|
Нижегородский АвтоПортал (Архив) | Справка | Галереи | Участники | Автовзаимопомощь | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
Последние сообщения с Пейджера. | Показать все |
За последнее время сообщений нет. |
Внимание! Это архив форума. |
Свободный форум Любые темы, которым тесно в рамках существующих форумов |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
10-04-2009, 14:57 | О Великом и Могучем #1 |
Матерый
|
Всю жизнь считал, что с русским языком у меня все хорошо и правильно (за исключением, может быть, мелких глюков и очепяток ). И вот сейчас курил, попутно рассматривая сигаретную пачку. На ней имеется стандартное "Минздрав предупреждает" - это, думаю, даже некурящие отлично знают. И задумался - а так ли у меня все хорошо с русским, как мне казалось? Смотрим на пачку:
Минздравсоцразвития России предупреждает: курение вредит вашему здоровью. Короче, приходит ко мне Минздрав и говорит: Чувак, я тебя натурально предупреждаю! Курение вредит твоему здоровью! Логично? Вполне. Далее... Минздравсоцразвития России предупреждает: курение - причина раковых заболеваний. Приходит, опять же, и говорит: Я тебя, однако, снова предупреждаю! Это тебя до добра не доведет! Рак, сцк, штука неприятная! Предупредил? Предупредил. Спасибо родному Минздраву! А вот теперь еще одна текстовочка: Минздравсоцразвития России предупреждает: оградите детей от табачного дыма. Вот тут-то меня и заклинило. Насколько я всегда понимал родной язык, то предупредить (в таком контексте) можно о чем-то. Типа "предупреждаю тебя, там опасно!" или "предупреждаю тебя - это до добра не доведет!". Т.е. предупреждают о последствиях какого-ибо действия. Однако (прошу обратить внимание!) в последнем случае о последствиях не сказано ни слова! Согласно словарю Даля имеется следующие трактовка понятия "предупреждать": ПРЕДУПРЕЖДАТЬ, предупредить кого, где, предварить, упредить, поспеть или быть где прежде, заране, наперед. Он предупредил меня, я уж его застал там. Это явно не наш случай. || — кого о чем, предуведомить, дать знать заранее, наперед. Похоже на первые два, правда? А вот к третьему не подходит. Ибо сообщение ни о чем не дает знать заранее. || — кого чем, сделать что скорее, успешнее, предускорить делом. Тоже никуда не подходит. || — что, принять предварительные меры, устранить, отклонить, избавиться от чего заранее. Предупреждать чьи желанья, предугождать, упредить, заботливо предугадывая, исполнить. —ся, быть предупреждену. Косвенно, вроде бы, подходит, но на самом деле (в контексте) - нет. Предупрежденье, действ. по глаг. Предупредительный, предупреждающий; для сего служащий. —ность ж. свойство по прил., услужливость, угодливость, готовность и желанье угождать на кого. Предупреждатель, —дитель, —ница, кто предупредил кого чем, о чем и пр. Согласно этой части описание, "предупреждение" об ограждении детей от табачного дыма вообще не вписывается ни в какие рамки. Предупреждаю! Оградите детей от табачного дымы! Или будет все плохо! И ведь получается совсем другая картина, правда? Вот я и думаю - у родного "Минздрава" все действительно так плохо с русским, что они не могут даже правильно построить фразу, которая пишется, чуть не на каждой сигаретной пачке, или же у меня самого настолько все плохо, что я не могу понять глубины сего языкового оборота? В общем просветите меня, многоуважаемые знатоки Великого и Могучего! А то я в раздумьях - то ли лыжи не едут, то ли я...
__________________
Чукча не писатель, чукча - читатель! |