Цитата:
Сообщение от egold
Вот перевести пару строк:
W odpowiedzi na Pana mail Urząd Stanu Cywilengo m.st. Warszawy, Wydział Archiwum informuje, że w tut. Archiwum nie odnaleziono aktu urodzenia na nazwisko XXXXX YYYYY. Celem dalszych poszukiwań należy zwrуcic do Archiwum Państwowego m.st. Warszawy, ul. Krzywe Koło 7, 00-270 Warszawa.
В translate.ru польского нет. В poltran.com переводит на английский, но смысл получается непонятный. Насколько я понимаю, пишут что записи о рождении мистера XXXXX YYYYY у них не обнаружено и видимо перенаправляют в другое заведение.
|
Так примерно правильно и получается. Не нужно особенно-то и знать польский, чтобы понять:
В ответ на письмо пана:
городское управление г. Варшавы, архив сообщают, что в архиве не обнаружена запись акта о рождении под именем XXXX YYYY. С целью дальнейших поисков надлежит обратиться в
Государственный архив в г.Варшаве, ул.... и т д.
То есть, на ступеньку выше.